Mackenzie realiza a 3ª Jornada de Estudos Tolkenianos

WhatsApp Image 2019-05-20 at 21.45.21
Iniciado em 2017, evento reúne estudantes, professores, estudiosos e admiradores de J.R.R. Tolkien em um dia de debates e conversas sobre a obra do autor inglês

 

A terceira edição do evento contará com duas mesas temáticas que serão realizadas pela manhã e à tarde do dia 7 de junho. No período da manhã, uma mesa debaterá a figura feminina da obra de Tolkien, assim como a influência das mulheres em sua vida e a presença das mulheres na base de fãs e na academia.

No período da tarde, o debate se volta para a tradução. Uma mesa formada por parte do conselho de tradução da editora HaperCollins, falará a respeito das dificuldades de se traduzir uma obra para outra língua como um todo, das especificidades e complicações da tradução da obra de um escritor cuja maior preocupação é a linguagem e do processo editorial que envolve traduções desse porte.

As duas edições anteriores lotaram os auditórios da Universidade com alunos da instituição, além de estudiosos e fãs das obras de Tolkien. O evento gerou um desmembramento, realizado no início de 2019, com uma Jornada dedica a C.S. Lewis, amigo pessoal e grande estimulador da escrita de Tolkien.

Não será necessária a inscrição prévia, no entanto a organização pede que os participantes cheguem com uma hora de antecedência. Haverá emissão de certificados.

 

III Jornada Mackenzie de Estudos Tolkenianos

Programação:

9h30 Abertura

10h Mesa temática “ A presença das figuras femininas em Tolkien”
Judith Arantes – Doutora em Letras (UPM) Estudiosa de Tolkien.
Cristina Casagrande – Mestre em Letras (USP) e autora de “A amizade em O Senhor dos Anéis”
Fernanda Correia – Mestre em Letras (UPM) Estudiosa de Tolkien

14h Mesa temática “Novas traduções da obra de Tolkien”
Reinaldo José Lopes – Doutor em Letras (USP) Tradutor: Editora HarperCollins
Gabriel Oliva Brum – Tradutor: Editora HarperCollins
Guilherme Mazzafera – Mestre em Letras (USP) Revisor: Editora HarperCollins

Organização: Ana Lucia Trevisan, Fernanda Correia e Heloisa Antoniolli.

Realização: Universidade Presbiteriana Mackenzie – Programa de Pós-graduação em Letras

Apoio: HarperCollins Brasil.

Onde: Universidade Presbiteriana Mackenzie

Endereço: Rua Piauí, 143 (ao lado do metrô Higienópolis-Mackenzie)

Quando: 07 de junho

Horário: das 9h30 às 17h.


Sobre os palestrantes:

 

Judith Arantes é bacharel em Letras-tradução pela Universidade Presbiteriana Mackenzie. Trabalho de pesquisa na área de Literatura de fantasia, mitos e herói. Professora de inglês e tradutora. Doutora em Letras pela Universidade Presbiteriana Mackenzie com a tese Fantasy e mito em O Silmarillion de J. R. R. Tolkien.

Fernanda Correia é Mestre em Letras pela Universidade Presbiteriana Mackenzie com a dissertação “O Primeiro Senhor dos Escuro: Melkor e as tradições mitológicas em O Silmarillion, de J.R.R. Tolkien”. Formada em jornalismo, atuou na área cobrindo o mercado editorial. Atualmente cursa graduação em Linguística na Universidade de São Paulo.

Cristina Casagrande é autora do livro A Amizade em “O Senhor dos Anéis” (Martin Claret) e presta serviços editoriais para a HarperCollins Brasil nas publicações de J.R.R. Tolkien no país. Atualmente é doutoranda em literatura comparada, sobre Tolkien e filosofia. Pesquisa fantasia, mito e contos de fadas na universidade, onde organizou a exposição “De Volta Outra Vez – 80 anos de O Hobbit” (2017), e o curso “A subcriação de mundos – estudos sobre a literatura de J.R.R. Tolkien” (2018).

Reinaldo José Lopes é doutor pela USP em estudos da tradução em J.R.R. Tolkien. Traduziu A Queda de Gondolin, O Silmarillion e O Hobbit, obras do autor. É jornalista de ciência da Folha de S.Paulo, autor de oito livros, como 1499: O Brasil Antes de Cabral e Darwin sem frescura (coautor).

Gabriel Oliva Brum é tradutor literário especializado em ficção especulativa. Entre seus trabalhos estão traduções de George R.R. Martin, Robert E. Howard, Lord Dunsany, Michael Moorcock e Carmen Maria Machado. Atualmente trabalha no Conselho de Tradução das obras de Tolkien pela HarperCollins Brasil como tradutor e revisor técnico.

Guilherme Mazzafera é bacharel em Letras (Português/Inglês) pela FFLCH-USP e Mestre em Literatura Brasileira pela mesma instituição, com dissertação sobre a obra de João Guimarães Rosa. Doutorando em Literatura Brasileira na FFLCH-USP, dedica-se a pesquisar a ensaística literária de Otto Maria Carpeaux. Atua como professor de literatura, revisor de livros, colunista do blog Letras in.verso e re.verso e colaborador da HarperCollins Brasil no projeto de publicação das obras de J.R.R. Tolkien. Ministrou recentemente os cursos “Literatura, imaginação subversão: Tolkien, Saramago, quadrinhos e podcasts” e “Guimarães Rosa: Narrar é resistir”.

 

 

 


Deixe uma Resposta

Preencha os seus detalhes abaixo ou clique num ícone para iniciar sessão:

Logótipo da WordPress.com

Está a comentar usando a sua conta WordPress.com Terminar Sessão /  Alterar )

Google photo

Está a comentar usando a sua conta Google Terminar Sessão /  Alterar )

Imagem do Twitter

Está a comentar usando a sua conta Twitter Terminar Sessão /  Alterar )

Facebook photo

Está a comentar usando a sua conta Facebook Terminar Sessão /  Alterar )

Connecting to %s